Sylvie and bruno, p.5
Sylvie and Bruno,
p.5
The lady looked puzzled and thoughtful for a moment: then she almost clapped her hands. “Yes, yes, he does!” she cried. “He makes Hamlet say ‘Rest, rest, perturbed Spirit!’ ”
“And that, I suppose, means an easy-chair?”
“An American rocking-chair, I think—”
“Fayfield Junction, my Lady, change for Elveston!” the guard announced, flinging open the door of the carriage: and we soon found ourselves, with all our portable property around us, on the platform.
The accommodation, provided for passengers waiting at this Junction, was distinctly inadequate—a single wooden bench, apparently intended for three sitters only: and even this was already partially occupied by a very old man, in a smock frock, who sat, with rounded shoulders and drooping head, and with hands clasped on the top of his stick so as to make a sort of pillow for that wrinkled face with its look of patient weariness.
“Come, you be off!” the Stationmaster roughly accosted the poor old man. “You be off, and make way for your betters! This way, my Lady!” he added in a perfectly different tone. “If your Ladyship will take a seat, the train will be up in a few minutes.” The cringing servility of his manner was due, no doubt, to the address legible on the pile of luggage, which announced their owner to be “Lady Muriel Orme, passenger to Elveston, via Fayfield Junction.”
As I watched the old man slowly rise to his feet, and hobble a few paces down the platform, the lines came to my lips:—
“From sackcloth couch the Monk arose,
With toil his stiffen’d limbs he rear’d;
A hundred years had flung their snows
On his thin locks and floating beard.”
But the lady scarcely noticed the little incident. After one glance at the “banished man,” who stood tremulously leaning on his stick, she turned to me. “This is not an American rocking-chair, by any means! Yet may I say,” slightly changing her place, so as to make room for me beside her, “may I say, in Hamlet’s words, ‘Rest, rest—’ ” she broke off with a silvery laugh.
“ ‘—perturbed Spirit!’ ” I finished the sentence for her. “Yes, that describes a railway-traveler exactly! And here is an instance of it,” I added, as the tiny local train drew up alongside the platform, and the porters bustled about, opening carriage-doors—one of them helping the poor old man to hoist himself into a third-class carriage, while another of them obsequiously conducted the lady and myself into a first-class.
She paused, before following him, to watch the progress of the other passenger. “Poor old man!” she said. “How weak and ill he looks! It was a shame to let him be turned away like that. I’m very sorry—” At this moment it dawned on me that these words were not addressed to me, but that she was unconsciously thinking aloud. I moved away a few steps, and waited to follow her into the carriage, where I resumed the conversation.
“Shakespeare must have traveled by rail, if only in a dream: ‘perturbed Spirit’ is such a happy phrase.”
“ ‘Perturbed’ referring, no doubt,” she rejoined, “to the sensational booklets peculiar to the Rail. If Steam has done nothing else, it has at least added a whole new Species to English Literature!”
“No doubt of it,” I echoed. “The true origin of all our medical books—and all our cookery-books—”
“No, no!” she broke in merrily. “I didn’t mean our Literature! We are quite abnormal. But the booklets—the little thrilling romances, where the Murder comes at page fifteen, and the Wedding at page forty—surely they are due to Steam?”
“And when we travel by Electricity—if I may venture to develop your theory—we shall have leaflets instead of booklets, and the Murder and the Wedding will come on the same page.”
“A development worthy of Darwin!” the lady exclaimed enthusiastically. “Only you reverse his theory. Instead of developing a mouse into an elephant, you would develop an elephant into a mouse!” But here we plunged into a tunnel, and I leaned back and closed my eyes for a moment, trying to recall a few of the incidents of my recent dream.
“I thought I saw—” I murmured sleepily: and then the phrase insisted on conjugating itself, and ran into “you thought you saw—he thought he saw—” and then it suddenly went off into a song:—
“He thought he saw an Elephant,
That practised on a fife:
He looked again, and found it was
A letter from his wife.
‘At length I realise,’ he said,
‘The bitterness of Life!’ ”
And what a wild being it was who sang these wild words! A Gardener he seemed to be—yet surely a mad one, by the way he brandished his rake—madder, by the way he broke, ever and anon, into a frantic jig—maddest of all, by the shriek in which he brought out the last words of the stanza!
It was so far a description of himself that he had the feet of an Elephant: but the rest of him was skin and bone: and the wisps of loose straw, that bristled all about him, suggested that he had been originally stuffed with it, and that nearly all the stuffing had come out.
Sylvie and Bruno waited patiently till the end of the first verse. Then Sylvie advanced alone (Bruno having suddenly turned shy) and timidly introduced herself with the words “Please, I’m Sylvie!”
“And who’s that other thing?” said the Gardener.
“What thing?” said Sylvie, looking round. “Oh, that’s Bruno. He’s my brother.”
“Was he your brother yesterday?” the Gardener anxiously enquired.
“Course I were!” cried Bruno, who had gradually crept nearer, and didn’t at all like being talked about without having his share in the conversation.
“Ah, well!” the Gardener said with a kind of groan. “Things change so, here. Whenever I look again, it’s sure to be something different! Yet I does my duty! I gets up wriggle-early at five—”
“If I was oo,” said Bruno, “I wouldn’t wriggle so early. It’s as bad as being a worm!” he added, in an undertone to Sylvie.
“But you shouldn’t be lazy in the morning, Bruno,” said Sylvie. “Remember, it’s the early bird that picks up the worm!”
“It may, if it likes!” Bruno said with a slight yawn. “I don’t like eating worms, one bit. I always stop in bed till the early bird has picked them up!”
“I wonder you’ve the face to tell me such fibs!” cried the Gardener.
To which Bruno wisely replied “Oo don’t want a face to tell fibs wiz—only a mouf.”
Sylvie discreetly changed the subject. “And did you plant all these flowers?” she said. “What a lovely garden you’ve made! Do you know, I’d like to live here always!”
“In the winter-nights—” the Gardener was beginning.
“But I’d nearly forgotten what we came about!” Sylvie interrupted. “Would you please let us through into the road? There’s a poor old beggar just gone out—and he’s very hungry—and Bruno wants to give him his cake, you know!”
“It’s as much as my place is worth!” the Gardener muttered, taking a key from his pocket, and beginning to unlock a door in the garden-wall.
“How much are it wurf?” Bruno innocently enquired.
But the Gardener only grinned. “That’s a secret!” he said. “Mind you come back quick!” he called after the children, as they passed out into the road. I had just time to follow them, before he shut the door again.
We hurried down the road, and very soon caught sight of the old Beggar, about a quarter of a mile ahead of us, and the children at once set off running to overtake him. Lightly and swiftly they skimmed over the ground, and I could not in the least understand how it was I kept up with them so easily. But the unsolved problem did not worry me so much as at another time it might have done, there were so many other things to attend to.
The old Beggar must have been very deaf, as he paid no attention whatever to Bruno’s eager shouting, but trudged wearily on, never pausing until the child got in front of him and held up the slice of cake. The poor little fellow was quite out of breath, and could only utter the one word “Cake!”—not with the gloomy decision with which Her Excellency had so lately pronounced it, but with a sweet childish timidity, looking up into the old man’s face with eyes that loved “all things both great and small.”
The old man snatched it from him, and devoured it greedily, as some hungry wild beast might have done, but never a word of thanks did he give his little benefactor—only growled “More, more!” and glared at the half-frightened children.
“There is no more!” Sylvie said with tears in her eyes. “I’d eaten mine. It was a shame to let you be turned away like that. I’m very sorry—”
I lost the rest of the sentence, for my mind had recurred, with a great shock of surprise, to Lady Muriel Orme, who had so lately uttered these very words of Sylvie’s—yes, and in Sylvie’s own voice, and with Sylvie’s gentle pleading eyes!
“Follow me!” were the next words I heard, as the old man waved his hand, with a dignified grace that ill suited his ragged dress, over a bush, that stood by the road side, which began instantly to sink into the earth. At another time I might have doubted the evidence of my eyes, or at least have felt some astonishment: but, in this strange scene, my whole being seemed absorbed in strong curiosity as to what would happen next.
When the bush had sunk quite out of our sight, marble steps were seen, leading downwards into darkness. The old man led the way, and we eagerly followed.
The staircase was so dark, at first, that I could only just see the forms of the children, as, hand-in-hand, they groped their way down after their guide: but it got lighter every moment, with a strange silvery brightness, that seemed to exist in the air, as there were no lamps visible; and, when at last we reached a level floor, the room, in which we found ourselves, was almost as light as day.
It was eight-sided, having in each angle a slender pillar, round which silken draperies were twined. The wall between the pillars was entirely covered, to the height of six or seven feet, with creepers, from which hung quantities of ripe fruit and of brilliant flowers, that almost hid the leaves. In another place, perchance, I might have wondered to see fruit and flowers growing together: here, my chief wonder was that neither fruit nor flowers were such as I had ever seen before. Higher up, each wall contained a circular window of coloured glass; and over all was an arched roof, that seemed to be spangled all over with jewels.
With hardly less wonder, I turned this way and that, trying to make out how in the world we had come in: for there was no door: and all the walls were thickly covered with the lovely creepers.
“We are safe here, my darlings!” said the old man, laying a hand on Sylvie’s shoulder, and bending down to kiss her. Sylvie drew back hastily, with an offended air: but in another moment, with a glad cry of “Why, it’s Father!”, she had run into his arms.
“Father! Father!” Bruno repeated: and, while the happy children were being hugged and kissed, I could but rub my eyes and say “Where, then, are the rags gone to?”; for the old man was now dressed in royal robes that glittered with jewels and gold embroidery, and wore a circlet of gold around his head.
VI
The Magic Locket
“Where are we, father?” Sylvie whispered, with her arms twined closely around the old man’s neck, and with her rosy cheek lovingly pressed to his.
“In Elfland, darling. It’s one of the provinces of Fairyland.”
“But I thought Elfland was ever so far from Outland: and we’ve come such a tiny little way!”
“You came by the Royal Road, sweet one. Only those of royal blood can travel along it: but you’ve been royal ever since I was made King of Elfland—that’s nearly a month ago. They sent two ambassadors, to make sure that their invitation to me, to be their new King, should reach me. One was a Prince; so he was able to come by the Royal Road, and to come invisibly to all but me: the other was a Baron; so he had to come by the common road, and I dare say he hasn’t even arrived yet.”
“Then how far have we come?” Sylvie enquired.
“Just a thousand miles, sweet one, since the Gardener unlocked that door for you.”
“A thousand miles!” Bruno repeated. “And may I eat one?”
“Eat a mile, little rogue?”
“No,” said Bruno. “I mean may I eat one of that fruits?”
“Yes, child,” said his father: “and then you’ll find out what Pleasure is like—the Pleasure we all seek so madly, and enjoy so mournfully!”
Bruno ran eagerly to the wall, and picked a fruit that was shaped something like a banana, but had the colour of a strawberry.
He ate it with beaming looks, that became gradually more gloomy, and were very blank indeed by the time he had finished.
“It hasn’t got no taste at all!” he complained. “I couldn’t feel nuffin in my mouf! It’s a—what’s that hard word, Sylvie?”
“It was a Phlizz,” Sylvie gravely replied. “Are they all like that, father?”
“They’re all like that to you, darling, because you don’t belong to Elfland—yet. But to me they are real.”
Bruno looked puzzled. “I’ll try anuvver kind of fruits!” he said, and jumped down off the King’s knee. “There’s some lovely striped ones, just like a rainbow!” And off he ran.
Meanwhile the Fairy-King and Sylvie were talking together, but in such low tones that I could not catch the words: so I followed Bruno, who was picking and eating other kinds of fruit, in the vain hope of finding some that had a taste. I tried to pick some myself—but it was like grasping air, and I soon gave up the attempt and returned to Sylvie.
“Look well at it, my darling,” the old man was saying, “and tell me how you like it.”
“It’s just lovely,” cried Sylvie, delightedly. “Bruno, come and look!” And she held up, so that he might see the light through it, a heart-shaped Locket, apparently cut out of a single jewel, of a rich blue colour, with a slender gold chain attached to it.
“It are welly pretty,” Bruno more soberly remarked: and he began spelling out some words inscribed on it. “All—will—love—Sylvie,” he made them out at last. “And so they doos!” he cried, clasping his arms round her neck. “Everybody loves Sylvie!”
“But we love her best, don’t we, Bruno?” said the old King, as he took possession of the Locket. “Now, Sylvie, look at this.” And he showed her, lying on the palm of his hand, a Locket of a deep crimson colour, the same shape as the blue one and, like it, attached to a slender golden chain.
“Lovelier and lovelier!” exclaimed Sylvie, clasping her hands in ecstasy. “Look, Bruno!”
“And there’s words on this one, too,” said Bruno. “Sylvie—will—love—all.”
“Now you see the difference,” said the old man: “different colours and different words. Choose one of them, darling. I’ll give you whichever you like best.”
Sylvie whispered the words, several times over, with a thoughtful smile, and then made her decision. “It’s very nice to be loved,” she said: “but it’s nicer to love other people! May I have the red one, Father?”
The old man said nothing: but I could see his eyes fill with tears, as he bent his head and pressed his lips to her forehead in a long loving kiss. Then he undid the chain, and showed her how to fasten it round her neck, and to hide it away under the edge of her frock. “It’s for you to keep, you know,” he said in a low voice, “not for other people to see. You’ll remember how to use it?”
“Yes, I’ll remember,” said Sylvie.
“And now, darlings, it’s time for you to go back, or they’ll be missing you, and then that poor Gardener will get into trouble!”
Once more a feeling of wonder rose in my mind as to how in the world we were to get back again—since I took it for granted that, wherever the children went, I was to go—but no shadow of doubt seemed to cross their minds, as they hugged and kissed him, murmuring, over and over again, “Goodbye, darling Father!” And then, suddenly and swiftly, the darkness of midnight seemed to close in upon us, and through the darkness harshly rang a strange wild song:—
“He thought he saw a Buffalo
Upon the chimneypiece:
He looked again, and found it was
His Sisters Husband’s Niece.
‘Unless you leave this house,’ he said,
‘I’ll send for the Police!’ ”
“That was me!” he added, looking out at us, through the half-opened door, as we stood waiting in the road. “And that’s what I’d have done—as sure as potatoes aren’t radishes—if she hadn’t have tooken herself off! But I always loves my pay-rints like anything.”
“Who are oor pay-rints?” said Bruno.
“Them as pay rint for me, a course!” the Gardener replied. “You can come in now, if you like.”
He flung the door open as he spoke, and we got out, a little dazzled and stupefied (at least I felt so) at the sudden transition from the half-darkness of the railway-carriage to the brilliantly-lighted platform of Elveston Station.
A footman, in a handsome livery, came forwards and respectfully touched his hat. “The carriage is here, my Lady,” he said, taking from her the wraps and small articles she was carrying: and Lady Muriel, after shaking hands and bidding me “Good night!” with a pleasant smile, followed him.












