Antigone oedipus the kin.., p.19
Antigone, Oedipus the King and Electra,
p.19
Your mother’s heart, that gave him,
Snared, entrapped, to a shameful supplanter who killed him.
If I may dare to say it, may
Those who did such a thing
Suffer the same themselves.
ELECTRA. O my noble, generous friends,
You are here, I know, to comfort me in my sorrow.
130
Welcome to me, most welcome, is your coming.
But ask me not to abandon my grief
Or cease to mourn my father.
No, my friends; give, as always you give me, your
love and devotion,
But bear with my grief; I cannot betray my sorrow.
Antistrophe 1
CHORUS. But he has gone to the land to which we all
must
Go. Neither by tears nor by mourning can
He be restored from the land of the dead.
Yours is a grief beyond the common measure,
140
A grief that knows no ending,
Consuming your own life, and all in vain.
For how can mourning end wrong?
Cannot you part yourself from your long
Sorrow and suffering?
ELECTRA. Hard the heart, unfeeling the mind,
Of one who should forget a father, cruelly slain.
Her will my heart follow, the sad nightingale,*
Bird of grief, always lamenting
Itys, Itys,* her child.
And O, Niobe,* Queen of Sorrow, to thee do I turn, as a goddess
150
Weeping for ever, in thy mountain-tomb.
Strophe 2
CHORUS. Not upon you alone, my child,
Has come the heavy burden of grief
That chafes you more than those with whom you live,
The two bound to you by kindred blood.
See how Chrysothemis lives, and Iphianassa,*
Your two sisters within.
He also lives, your brother,
Although in exile, suffering grief;
160
And glory awaits Orestes, for
He will come by the kindly guidance of Zeus, and be Received with honour and welcome, here in
Mycenae.
ELECTRA. But I, year after year, waiting for him,
Tread my weary path, unwedded, childless,
Bathed in tears, burdened with endless sorrow.
For the wrongs he has suffered, the crimes of which
I have told him,
He cares nothing. Messages come; all are belied;
170
He longs to be here, but not enough to come!
Antistrophe 2
CHORUS. Comfort yourself, take comfort, child;
Zeus is still King in the heavens.
He sees all; he overrules all things.
Leave this bitter grief and anger to him.
Do not go too far in hatred with those you hate,
Nor be forgetful of him.
Time has power to heal all wounds.
Nor will he who lives in the rich
180
Plain of Crisa,* near the sea,
Agamemnon’s son, neglect his own father.*
ELECTRA. But how much of my life has now been spent,
Spent in despair! My strength will soon be gone.
I am alone, without the comfort of children; no
Husband to stand beside me, and share the burden;
190
Spurned like a slave, dressed like a slave, fed on the scraps,
I serve, disdained by all—in the house of my fathers!
Strophe 3
CHORUS. Pitiful the cry at his return,
Your father’s cry in the banquet-hall,
When the straight, sharp blow of an axe was launched at him.
Guile was the plotter, lust was the slayer,
Hideous begetters of a hideous crime,
Whether the hand that wrought the deed
Was a mortal hand, or a Spirit loosed from Hell.*
200
ELECTRA. That day of horrors beyond all other horrors!
Hateful and bitter beyond all other days!
That accursed night of banqueting
Filled with fear and blood!
My father looked, and saw two murderers aiming
A deadly, cowardly blow at him,
A blow that has betrayed my life
To slavery, to ruin.
O God that rulest Heaven and Earth,*
Make retribution fall on them!
210
What they have done, that may they suffer.
Leave them not to triumph!
Antistrophe 3
CHORUS. Yet you should be wise, and say no more,
It is yourself and what you do
That brings upon yourself this cruel outrage.
Your sullen, irreconcilable heart,
Breeding strife and enmity,
Adds to your own misery.
To fight with those that hold the power is folly.
220
ELECTRA. I know, I know my bitter and hateful temper;
But see what I have to suffer! That constrains me.
Because of that, I cannot help
But give myself to frenzied hate
So long as life shall last. My gentle friends,
What words of comfort or persuasion
Can prevail, to reconcile
My spirit with this evil?
No; leave me, leave me; do not try.
These are ills past remedy.
230
Never shall I depart from sorrow
And tears and lamentation.
Epode
CHORUS. In love and friendship, like a mother,
I beg you: do not make, my child,
Trouble on top of trouble.
ELECTRA. In what I suffer, is there moderation?
To be neglectful of the dead, can that be right?
Where among men is that accounted honour?
I’ll not accept praise from them!
Whatever happiness is mine,
240
I’ll not enjoy dishonourable ease,
Forget my grief, or cease to pay
Tribute of mourning to my father.
For if the dead shall lie there, nothing but dust and ashes,
And they who killed him do not suffer death in return,
Then, for all mankind,
Fear of the gods, respect for men, have vanished.
250
CHORUS. Your cause I make my own. So, if my words
Displease you, I recall them and let yours
Prevail; for I will always follow you.
ELECTRA. My friends, these lamentations are a sore
Vexation to you, and I am ashamed.
But bear with me: I can do nothing else.
What woman would not cry to Heaven, if she
Had any trace of spirit,* when she saw
Her father suffering outrage such as I
Must look on every day—and every night?
And it does not decrease, but always grows
260
More insolent. There is my mother: she,
My mother! has become my bitterest enemy.
And then, I have to share my house with those
Who murdered my own father; I am ruled
By them, and what I get, what I must do
Without, depends on them. What happy days,
Think you, mine are, when I must see Aegisthus
Sitting upon my father’s throne, wearing
My father’s robes, and pouring his libations
Beside the hearth-stone* where they murdered him?
270
And I must look upon the crowning outrage,
The murderer lying in my father’s bed
With my abandoned mother—if I must
Call her a mother who dares sleep with him!
She is so brazen that she lives with that
Defiler; vengeance from the gods is not
A thought that frightens her! As if exulting
In what she did she noted carefully
The day on which she treacherously killed
My father, and each month, when that day comes,
She holds high festival and sacrifices
280
Sheep to the Gods her Saviours.* I look on
In misery, and weep with breaking heart.
This cruel mockery, her Festival
Of Agamemnon, is to me a day
Of bitter grief—and I must grieve alone.
And then, I cannot even weep in peace:
This noble lady bids me stop, reviles
Me bitterly: ‘You god-forsaken creature!
You hateful thing! Are you the only one
Who ever lost a father? Has none but you
290
Ever worn black? A curse upon you! May
The gods of Hades give you ample cause
To weep for evermore!’—So she reviles me.
But when she hears from someone that Orestes
May come, she flies into a frenzied rage,
Stands over me and screams: ‘It’s you I have
To thank for this, my girl! This is your work!
You stole Orestes from my hands, and sent
Him secretly away. But let me tell you,
I’ll make you pay for this as you deserve.’
So, like a dog, she yelps, encouraged by
That glorious bridegroom who stands at her side,
300
That milksop coward, that abomination,
That warrior who shelters behind women.
My cry is for Orestes and his coming
To put an end to this. O, I am sick
At heart from waiting; he is holding back,
And his delay has broken all my hopes.
Enduring this, my friends, how can I follow
Wisdom and piety? Among such evils
How can my conduct not be evil too?
CHORUS. Come, tell me: is Aegisthus here, that you
310
Say this to us, or is he gone from home?
ELECTRA. If he were here, I’d not have dared to come
Outside the palace. No, he’s in the country.
CHORUS. If that is so, why then, I might perhaps
Myself be bold, and speak with you more freely.
ELECTRA. Say what you will; Aegisthus is not here.
CHORUS. Then tell me of your brother: is there news
That he is coming, or is he still waiting?
ELECTRA. He promises—and that is all he does.
CHORUS. So great an enterprise is not done quickly.
320
ELECTRA. Yet I was quick enough when I saved him!
CHORUS. He’ll not desert his friends. Have confidence.
ELECTRA. I have. If I had not I should have died.
CHORUS. Hush, say no more! Chrysothemis is coming,
Your sister,* from the palace, carrying
Grave-offerings, that are given to the dead.
Enter CHRYSOTHEMIS
CHRYSOTHEMIS. Why have you come again outside the gate,
Spreading your talk? O, will you never learn?
Will nothing teach you? Why do you indulge
330
This vain resentment? I am sure of this:
Mine is as great as yours. If I could find
The power, they soon would learn how much I hate them.
But we are helpless; we should ride the storm
With shortened sail, not show our enmity
When we are impotent to do them harm.
Will you not do the same? The right may lie
On your side, not on mine, but since they rule,
I must submit, or lose all liberty.
340
ELECTRA. Shameful! that you, the child of such a father
Should have no thought for him, but only for
Your mother! All the wise advice you give me
You learn of her; none of it is your own.
But you must make your choice: to be a fool,
Like me, or to be prudent, and abandon
Those dearest to you. If you had the power,
You say, you’d show them how you hate them both—
And yet when I do all I can to avenge






